Logo 50 Radiogiornale Radio Vaticana
Rédaction +390669883895 | e-mail: africa@vatiradio.va

11/04/2018

De nous à vous - From us to you - De nós para vós

De vous à nous - From you to us - De vós para nós

De nous à vous - From us to you - De nós para vós



Catéchèse du Pape (11/04/2018)/Pope’s catechesis (11/04/2018)/Catequese do Papa (11/04/2018)

◊  

Speaker:Frères et sœurs, le Temps liturgique de Pâques nous rappelle que nous sommes chrétiens dans la mesure où nous laissons Jésus-Christ vivre en nous. Ainsi, le Baptême, « fondement de toute la vie chrétienne », est cette porte qui permet au Christ Seigneur d’habiter en nous, en nous plongeant, par le don de l’Esprit Saint, dans sa mort et sa résurrection, pour être recréés en Lui. L’eau du Baptême est, en effet, celle sur laquelle est invoqué l’Esprit Saint qui « donne la vie ». Le premier des Sacrements est donc un signe efficace de renaissance qui nous appelle à mener une vie nouvelle. Car, par le Baptême, nous sommes plongés dans la vie même de la Trinité : nous devenons membres du Corps du Christ, qui est l’Église, pour collaborer, chacun selon sa condition propre, à sa mission dans le monde. Ainsi, le Baptême, reçu une seule fois, illumine toute notre vie, en guidant nos pas vers la Jérusalem céleste. Il est un don gratuit fait à tous, adultes et nouveau-nés, un don porté par la foi et appelé à s’enraciner et à fructifier dans la foi. Aussi est-il nécessaire de raviver chaque jour les promesses de notre Baptême pour permettre au Christ de vivre en nous et de faire de chacun de nous un autre Christ.

*

Saint-Père :   

Sono lieto di salutare i pellegrini provenienti dalla Francia, dal Belgio e dai vari paesi francofoni, in particolare i giovani francesi di diversi collegi e scuole superiori. Possa il rinnovamento delle promesse del vostro battesimo aiutarvi a vivere sempre più uniti a Cristo Gesù per condurre una nuova vita e collaborare alla Chiesa nella trasformazione del mondo. Dio vi benedica!

*

Speaker: Je suis heureux de saluer les pèlerins venus de France, de Belgique et de divers pays francophones, et en particulier les nombreux jeunes français de différents collèges et lycées. Que le renouvellement des promesses de notre Baptême nous aide à vivre toujours plus unis à Jésus-Christ pour mener une vie nouvelle et collaborer dans l’Église à la transformation du monde. Que Dieu vous bénisse !

**

Speaker: Dear brothers and sisters: In the joy of this Easter season, we now begin a new cycle of catecheses on the sacrament of Baptism, by which we receive the forgiveness of sin and are reborn to new and eternal life in Christ.  Through the waters of Baptism, sanctified by the Holy Spirit, we are immersed in the saving mystery of the Lord’s death and resurrection, and become, in Christ, adoptive sons and daughters of God our Father.  Renewed in the image of Christ, the new Adam, we are called to acknowledge his Lordship in our lives and to share in the mission of the Church, his Body, for the transformation of our world.  Baptism is the door to the other sacraments, whereby we grow in the life of grace until we come at last to our true homeland in heaven.  Our Christian life, as a journey of faith and union with the Lord, is sustained by prayer and by our daily efforts to grow in the imitation of Christ.  During this Easter season, may we come to appreciate ever more fully the unmerited gift we received on the day of our Baptism, and resolve to live faithfully the new life we have received in Christ.

*

Holly Father: 

Saluto i pellegrini di lingua inglese presenti all’Udienza odierna, specialmente quelli provenienti da Inghilterra, Belgio, Paesi Bassi, Norvegia, Sud Africa, Australia, Indonesia e Stati Uniti d’America.  Rivolgo un saluto particolare al gruppo parlamentare del Regno Unito per i rapporti con la Santa Sede.  Nella gioia del Cristo Risorto, invoco su di voi e sulle vostre famiglie l’amore misericordioso di Dio nostro Padre.  Il Signore vi benedica!

*

Speaker: I greet the English-speaking pilgrims and visitors taking part in today’s Audience, particularly those from England, Belgium, the Netherlands, Norway, South Africa, Australia, Indonesia and the United States of America.  I offer a particular welcome to the representatives of the British All Parliamentary Group on the Holy See.  In the joy of the Risen Christ, I invoke upon you and your families the loving mercy of God our Father.  May the Lord bless you all!

**

Locutor: O tempo litúrgico da Páscoa é apropriado para refletir sobre o fundamento da vida cristã, que tem a sua origem no Batismo. Este é o sacramento que une a nossa vida à de Cristo. Batizar significa imergir; esse gesto, no sacramento, faz referência ao banho de água que, pela ação do Espírito Santo, nos imerge na morte e ressurreição de Jesus. Por isso, o Batismo nos regenera, num novo nascimento que nos torna membros do Corpo de Cristo que é a Igreja, fazendo com que participemos também da sua missão no mundo. Trata-se de um dom absolutamente gratuito. Porém, apesar de que ninguém mereça receber esse dom, é necessário acolhê-lo com o coração aberto à fé, de tal modo que o sacramento realize em nós uma cristificação, ou seja, que nos converta em um outro Cristo.

* *

Santo Padre: 

Rivolgo un cordiale saluto ai pellegrini di lingua portoghese, in particolare ai fedeli del Portogallo e del Brasile. Cari amici, essere battezzato significa essere chiamato alla santità. Chiediamo la grazia di poter vivere i nostri impegni battesimali come veri imitatori di Gesù, nostra speranza e nostra pace. Dio vi benedica!

*

Locutor: Dirijo uma cordial saudação aos peregrinos de língua portuguesa, particularmente aos fiéis de Portugal e do Brasil. Queridos amigos, ser batizado significa ser chamado à santidade. Imploremos a graça de poder viver os nossos compromissos batismais como verdadeiros imitadores de Jesus, nossa esperança e nossa paz. Que Deus vos abençoe!

 
inizio pagina

Vatican Radio Communiqué/Communiqué Radio Vatican/Comunicado da Rádio Vaticano

◊  

If you are listening to us on Shortwave, we would greatly appreciate a short report from you on the quality of our programs and of the signal reaching you. Please address your report to: The Africa Promotions Office for Africa, Vatican Radio, 00120 Vatican City.

*

Nous demandons à nos auditeurs qui nous suivent sur les Ondes courtes de bien vouloir nous faire parvenir un rapport d’écoute sur la qualité de la réception de nos programmes, à l’adresse du Bureau de Promotion-Afrique de Radio Vatican, 00120 Cité du Vatican.

*

Pedimos aos nossos ouvintes que nos escutam em Ondas Curtas que nos enviem um relatório de escuta sobre a qualidade da recepção dos nossos programas, escrevendo ao seguinte endereço do Serviço de Promoção-África da Rádio Vaticano, 00120 Cidade do Vaticano.

 
inizio pagina

Avis pour les radios catholiques africaines et les auditeurs de Radio Vatican/ Notice to Catholic Radio Stations in Africa and listeners of Vatican Ra

◊  

Radio Vatican avait produit en 2011 un album musical, Afrika tenda amani (fais la paix, Afrique), avec le concours de quelques artistes musiciens africains dont Papa Wemba de la République démocratique du Congo et Bonga d’Angola. Cet album qui accompagne l’exhortation post-synodale Africae munus, reflète les thèmes de la Deuxième assemblée spéciale pour l’Afrique du Synode des Évêques (réconciliation, justice et paix), a été expédié à toutes les radios catholiques africaines par le canal des Pères Evêques diocésains auxquels Radio Vatican a fait parvenir 3 copies.

Si jamais une radio n’a pas encore reçu une copie de cet album, elle peut nous écrire (africa@spc.va) pour nous en demander. De même, nous disposons de quelques exemplaires pour nos auditeurs qui en feront la demande. Mais la quantité est fort limitée.

P. Jean-Pierre Bodjoko, SJ

Responsable du Bureau de Promotion de Radio Vatican pour la zone Afrique

E-mail : africa@spc.va

***

In 2011, Vatican Radio produced a music album titled Afrika tenda amani (Make Peace, Africa), with the help of a few African musicians including Papa Wemba of the Democratic Republic of Congo and Bonga from Angola. Three copies of the CD album, which accompanied the publication of the post-synodal exhortation Africae munus  and reflects on the themes of the Second Special Assembly for Africa of the Synod of Bishops (reconciliation, justice and peace) was sent to all  Catholic radio stations in Africa through the local bishops.

If your radio station has not yet received a copy of this album, please write to africa@spc.va to request a copy. Also, we have a limited number of copies for our listeners who may also send their requests to the above email address.

Fr. Jean-Pierre Bodjoko, SJ

Head of the Promotions Office for Africa

Vatican Radio

***

A Rádio Vaticano tinha produzido em 2011 um álbum musical denominado Afrika Tenda Amani (faz a paz, África), com a participação de alguns artistas músicos africanos, dentre os quais Papa Wemba da República Democrática do Congo e Bonga de Angola. Este álbum, que acompanha a Exortação pós-sinodal Africae Munus reflecte os temas da Segunda Assembleia Especial para a África do Sínodo dos Bispos (reconciliação, justiça e paz), e foi enviado a todas as Rádios Católicas africanas através dos Senhores Bispos Diocesanos aos quais a Rádio Vaticano fez chegar três cópias.

Se por acaso alguma Rádio ainda não recebeu uma cópia deste álbum, podem nos escrever (africa@spc.va) para solicitá-lo. Da mesma forma, também dispomos de alguns exemplares para os nossos ouvintes que o solicitem. Mas a quantidade é muito limitada.

P. Jean-Pierre Bodjoko, SJ

Responsável do Departamento de Promoção da Rádio Vaticano, para a região África

E-mail: africa@spc.va

 
inizio pagina

Nos fréquences en KHz sur les Ondes courtes (Heure en Temps universel)/ Our frequencies in KHZ on Short Waves (Universal Time)/As nossas frequências e

◊  

Anglais-Afrique/ English-Africa/Inglês-África :

16:30 : 7360 - 15565

20 :00 : 7360 - 9670 

Français-Afrique/French-Africa/Francês-África :

17 :00 : 13830- 15565

20 :30 : 7360 - 9670 

Portugais-Afrique/ Portuguese-Africa/Português-África :

18 :00 : 15565

Kiswahili :

16 :00 : 7360 - 15565

 

NB:

Partout dans le monde, on peut suivre nos programmes à travers notre site internet www.radiovaticana.va.  De même, on peut suivre en direct les images des événements, des cérémonies du Pape sur notre Player video live dont le lien se trouve sur notre site internet.

***

Please note that you can follow our programmes at all times, day and night the world over. Just go to www.radiovaticana.va. Also you can follow a live video coverage of Papal events by clicking on the video player on the website.

***

Em todo o mundo é possível seguir os nossos programas através do nosso sito internet www.radiovaticana.va Do mesmo modo, se podem também seguir in directo as imagens dos acontecimentos e cerimónias do Papa  no nosso Player vídeo ao vivo, cujo link também se encontra no nosso sito internet.

 
inizio pagina

Liens pour écouter les podcast de nos émissions/Links to listen our podcast

◊  

Programme Français-Afrique :  

http://media01.vatiradio.va/podmaker/podcaster.aspx?c=FRANCESE_AFRICA

English for Africa programme:

http://media01.vatiradio.va/podmaker/podcaster.aspx?c=INGLESE_AFRICA

Portuguese programme for Africa:

http://media01.vatiradio.va/podmaker/podcaster.aspx?c=PORTOGHESE_AFRICA

 
inizio pagina

PROGRAMME FRANÇAIS-AFRIQUE : SUIVEZ-NOUS SUR FACEBOOK

◊  

En plus de notre site internet, vous pouvez aussi suivre de nos nouvelles sur Facebook à l’adresse : Radio Vatican Français-Afrique. Cliquez sur "j'aime" pour interagir.

 
inizio pagina

Change of e-mail address/ changement d’adresse électronique

◊  

Hello!

The e-mail address africa@vatiradio.va will not be valid after the 25 September 2017. Kindly send your messages using the new e-mail address: africa@spc.va from now onwards.

Best regards

*

Salut!

L’adresse électronique africa@vatiradio.va ne sera plus opérationnelle après le 25 septembre 2017. Prière d’envoyer dorénavant vos messages à la nouvelle adresse : africa@spc.va

Salutations cordiales

*

Bom dia,

O endereço electrónico africa@vatiradio.va vai deixar de funcionar a partir do dia 25 de Setembro de 2017. Pedimos o favor de, a partir desse dia, enviar as mensagens para o novo endereço: africa@spc.va

Saudações cordiais

 
inizio pagina

Adresse utile pour Radio Vatican/Useful contact of Vatican Radio/Endereço

◊  

P. Jean-Pierre BODJOKO, SJ

Responsable Bureau de Promotion-Afrique/Head of Africa’s Promotion Office/ Responsável

Sector de promoção-Afrique

e-mail: africa@spc.va

Tel : +39.06.698.83366

 
inizio pagina

De vous à nous - From you to us - De vós para nós



ÁFRICA /EUROPA: Encontro SECAM/CCEE, em Fátima, sobre efeitos da globalização

◊  

Os trabalhos serão coordenados pelo Presidente do CCEE, Cardeal Angelo Bagnasco, e pelo Presidente do SECAM, Dom Gabriel Mbilingi.

O Conselho das Conferências Episcopais da Europa (CCEE) e o Simpósio das Conferências Episcopais de África e Madagáscar (SECAM) farão um novo seminário com os bispos dos dois continentes, de 12 a 15 deste mês, no Santuário de Fátima, Portugal, sobre o tema “O significado da globalização para a Igreja e as culturas na Europa e em África”.

Movidos pelo desejo de promover uma colaboração pastoral cada vez maior entre os episcopados dos dois continentes, há mais de uma década os dois organismos promoveram uma série de simpósios e encontros para reforçar a comunhão, a colaboração e a reflexão sobre os grandes desafios da Igreja.

O tema será introduzido pela professora Lívia Franco do Instituto de Estudos Políticos da Universidade Católica Portuguesa. A seguir, os trabalhos prevêm três sessões para abordar o impacto da globalização na juventude, na migração e na compreensão do ser humano e da ecologia humana. Cada sessão será introduzida por dois pronunciamentos, um de um bispo europeu e outro de um bispo africano. Cada bispo irá delinear a missão do prelado diante dos desafios da globalização. No final do simpósio, haverá uma mensagem final.

O encontro se realizará, em Portugal, a convite do Presidente da Conferência Episcopal Portuguesa, Cardeal Manuel Clemente, Patriarca de Lisboa, que estará presente no encontro. O Bispo de Leira-Fátima, Dom António Marto, levará a saudação da diocese local.

Os trabalhos serão coordenados pelo Presidente do CCEE, Cardeal Angelo Bagnasco, e pelo Presidente do SECAM, Dom Gabriel Mbilingi.

Os dois presidentes falarão, na próxima quinta-feira (12/04), na sessão inaugural que se realizará, em Lisboa, no Seminário dos Olivais.

O SECAM inclui 37 Conferências Episcopais Nacionais e 8 Conferências Episcopais Regionais. O presidente é Dom Gabriel Mblingi, Arcebispo de Lubango, em Angola. O primeiro vice-presidente é Dom Louis Portella Mbuyu, Bispo de Kinkala, República do Congo. O segundo vice-presidente é Dom Gabriel Yaw Anokye, Arcebispo de Kumasi, Gana. O secretário-geral é o Pe. Joseph Komakoma. A sede do Secretariado está, em Acra, Gana.

O CCEE inclui 33 Conferências Episcopais Europeias. O presidente atual é o Arcebispo de Génova, Cardeal Angelo Bagnasco. Os vice-presidentes são: Cardeal Vincent Nichols, Arcebispo de Westminster, e Dom Stanisław Gądecki, Arcebispo de Poznań. O secretário-geral do CCEE é o Pe. Duarte da Cunha. A sede do Secretariado está, em São Galo, na Suíça.

Vatican News

 
inizio pagina

NIGÉRIA: Card. Onaiyekan: o governo faliu na questão da segurança

◊  

No domingo, 1 de abril, mais um ataque do Boko Haram no nordeste da Nigéria que causou 20 mortos e mais de 80 feridos. O arcebispo de Abuja pediu ao governo segurança e protecção para toda a população do País.

Subiu para pelo menos 20 mortos e 82 feridos o balanço do ataque levado a cabo na noite de domingo pelo grupo fundamentalista islâmico Boko Haram à cidade de Maiduguri, no nordeste da Nigéria. Segundo declarações de um oficial do exército nigeriano, os combatentes islâmicos tentaram uma incursão à cidade, capital do Estado federal de Borno, usando armas de fogo, bombas e homens-bomba suicidas. Os milicianos atacaram conjuntamente uma base militar e duas aldeias nos subúrbios do nordeste de Maiduguri. Um porta-voz do exército disse que "as tropas ainda estão no encalço dos insurgentes".

Feridos em graves condições

As condições de muitos dos mais de 80 feridos são muito críticas e são necessárias operações urgentes, segundo afirmaram as autoridades locais à Agência France Presse. As últimas duas vítimas registadas morreram, de facto, no hospital em consequência dos ferimentos que tiveram. As acções terroristas do Boko Haram em nove anos causaram a morte de 20 mil pessoas e criaram 2,5 milhões de deslocados.

Cardeal Onaiyekan: Governo não consegue garantir segurança

"Eles atacam como, onde e quando querem, a impressão que temos é que na Nigéria há algo que não funciona no aparato de segurança", foi o comentário do arcebispo de Abuja, capital da Nigéria, Cardeal John Olorunfemi Onaiyekan. "O governo tem o dever de garantir a segurança das pessoas e nisto ele fracassou completamente", acrescentou o Purpurado, explicando que a actual violência não é perpetrada por muçulmanos contra cristãos, mas por criminosos que matam a população sem qualquer discriminação.

Preocupação pelas meninas sequestradas

O Cardeal Onaiyekan também enfatizou o fenómeno dos pastores armados que assaltam as aldeias dos camponeses e finalmente recordou o flagelo dos raptos de jovens meninas por parte das milícias islâmicas. O arcebispo de Abuja pediu, portanto, ao governo de fazer todo o possível para libertar uma jovem cristã, a única que ainda não foi libertada num grupo de cem meninas sequestradas há dois meses, porque ela se recusa a renunciar a sua fé.

P. Bernardo SUATE, Rádio Vaticano/Programa Português

 
inizio pagina

RDC: Sacerdote assassinado na República Democrática do Congo

◊  

Padre Étienne é o terceiro sacerdote assassinado em poucos meses na República Democrática do Congo, onde não cessa a violência.

A violência na República Democrática do Congo não dá tréguas. Um sacerdote foi morto com um tiro na nuca, após uma celebração em Kyahemba, uma circunscrição de sua paróquia, por volta das 15 horas do Domingo da Misericórdia. Ele participava de uma reunião com colaboradores leigos.

"Era um homem de Deus e todos o conheciam pelos seus esforços em promover a paz nestes lugares. Mas aqui corremos constante perigo. É um inferno", sublinha Dom Théophile Kaboy Ruboneka, bispo de Goma, capital do Kivu do Norte.

 As violências não dão trégua, não obstante a presença do exército regular e dos Capacetes Azuis da Monusco, a missão ONU. "Ninguém consegue fazer nada e o exército não nos protege". Além disso, as investigações sobre os assassinatos e violências não dão resultados.

Sobre a morte do padre Étienne, Dom Ruboneka explica que "os leigos do território sabem quem disparou e sabem os nomes. Faremos as investigações, mas as autoridades sempre dizem que farão alguma coisa, mas depois, na realidade, não acontece nada".

A situação permanece, portanto, desesperadora, e a população foi "abandonada por todos. Não nos resta que confiar na Providência e rezar", conclui o prelado.

Padre Étienne é o terceiro sacerdote vítima de bandidos e grupos rebeldes presentes nesta parte da República Democrática do Congo.

Libertado sacerdote sequestrado no Domingo de Páscoa

O sacerdote foi encontrado vendado por habitantes do povoado de Bunyangula, por volta das 3 horas da manhã da última quinta-feira.

O Padre Célestin Ngango - sequestrado no Domingo de Páscoa numa estrada entre Nyarukwangara e Karambi, na Província do Kivu Norte, na República Democrática do Congo – está livre. Ele foi encontrado por volta das 3 da manhã de quinta-feira, 5 de abril, com os olhos vendados, por alguns habitantes do povoado de Bunyangula, distante 2 km da cidade de Rutshuru.

O sacerdote não sofreu maus-tratos  

Segundo as autoridades locais, o sacerdote foi libertado pelos criminosos após a forte pressão dos habitantes da região. Segundo um comunicado da Conferência Episcopal Nacional do Congo (Cenco) citado pela Agência Fides, “o sacerdote libertado não foi maltratado e as suas condições de saúde aparentam ser boas. Todavia, será submetido a exames médicos por maior segurança”.

Apelo dos bispos 

Em conversa com a Agência Fides, Dom Théophile Kanoy Ruboneka, bispo de Goma, havia referido que os sequestradores haviam feito contato com a paróquia do padre Ngango por meio do seu celular, pedindo inicialmente um resgate de 500 mil dólares, mais tarde reduzido para 50 mil. Mas não há confirmação de que algum resgate tenha sido pago.

Em 3 de abril, por meio de uma declaração, a Cenco havia condenado o sequestro do sacerdote, pedindo a sua imediata libertação.

“Os padres são pessoas consagradas a Deus para servir ao próximo – afirmaram os bispos. Impedir a sua obra significa privar muitos nossos compatriotas de numerosos benefícios”.

A chaga dos sequestros 

No Kivu do Norte, como recordou Dom Ruboneka, “os sequestros são quotidianos, é uma tragédia contínua provocada por um comércio desumano”, que não poupa nem mesmo mulheres e crianças.

Entre as pessoas que ainda não foram libertadas, encontram-se os padres assuncionistas Jean-Pierre Ndulani, Anselme Wasikundi e Edmond Bamutute - sequestrados em 19 de outubro de 2012 na Paróquia de Notre-Dame des Pauvre, de Mbau, a 22 km de Beni – e os dois sacerdotes Pierre Akilimali e Charles Kipasa, levados por desconhecidos na noite entre 16 e 17 de julho de 2017, da Paróquia de Notre-Dames des Anges, de Bunyuka, Diocese de Beni-Butembo. Em 22 de janeiro deste ano, havia sido sequestrado e libertado após alguns dias, o padre Robert Masinda, Pároco de Bingo.

Pelo menos 11 mortos no Norte de Kivu durante a Semana Santa

Entretanto, pelo menos 11 pessoas morreram num ataque terrorista na República Democrática do Congo. No Norte de Kivu, grupos do governo e rebeldes se combatem há anos e estes massacres se tornaram uma "normalidade", como explica o Padre Giovanni Piumatti, missionário no Congo desde 1971.

Foi Dom Melchisédech Sikuli Paluku, bispo de Butembo-Beni, quem denunciou o que aconteceu, na sua mensagem de Páscoa. "Nesta Semana Santa - disse ele - ficamos surpreendidos pelos massacres. Os assaltantes mataram a tiro e com machetes pelo menos 11 pessoas, entre as quais uma mulher de 80 anos e uma criança de 9. Os criminosos - disse ainda Dom Paluku - sequestraram algumas pessoas e saquearam as casas" e, de facto, pelo menos cinco meninos daquela zona ainda não respondem ao apelo.

Uma tragédia de todos os dias

A guerrilha no Congo e, em particular, no Norte de Kivu, praticamente já se "tornou-se uma normalidade", como afirmou ao Vatican News o Padre Giovanni Piumatti, actualmente no Congo e missionário em África por mais de 47 anos. "Este último ataque - explica o sacerdote - não representa nada de novo ou excepcional para nós, porque trata-se de um horror que se vem arrastando há anos". Além disso, são várias as aldeias e paróquias que foram atingidas pelos assaltantes, em particular os habitantes da paróquia Nossa Senhora de Fátima, em Kabasha, que foram forçados a fugir pelos confrontos entre o exército regular congolês (Fardc) e os milicianos Mai Mai.

A guerrilha e o silêncio da comunidade internacional

São de facto muitos os actores militares naquela parte do Congo. Apesar da presença do exército e da Monusco (a missão da ONU), a violência e os ataques terroristas seguem-se um após o outro, sobretudo devido aos confrontos entre os Mai Mai e as milícias do Adf. Os Mai Mai são as forças armadas historicamente lideradas por senhores da guerra, anciãos tribais e chefes de aldeias, enquanto que as milícias Adf (Forças Democráticas Aliadas) são guerrilheiros de origem ugandense que se estabeleceram há anos no Norte de Kivu e a quem as autoridades locais atribuem a maior parte das agressões. Segundo o Padre Piumatti, "estes grupos militares, mas também parte da comunidade internacional, têm todo o interesse em fazer com que o caos reine no Congo, porque este clima explosivo beneficia aqueles que querem tirar os materiais preciosos de que o País é rico, como a madeira, cobalto, coltan e ouro".

Vatican News.

 
inizio pagina

BURKINA FASO : Dimanche de la divine miséricorde à Diebougou

◊  

Sur le vaste plateau de la « Colline des Béatitudes » à Diébougou, Mgr Paul Ouédraogo, archevêque de Bobo-Dioulasso, a présidé la messe du dimanche de la divine miséricorde devant plus d’un million de pèlerins, du Burkina et des pays voisins. Dans son homélie, Mgr Paul s’est appesanti sur l’Evangile qui relate l’incrédulité de Saint Thomas, en le présentant comme « un évangile de la miséricorde ». « Je voudrais vous inviter à lire l’évangile de ce jour comme étant une double manifestation de la miséricorde de Jésus ressuscité, comme le livre de la miséricorde de Dieu ». Et pour l’archevêque de Bobo-Dioulasso, les chrétiens doivent écrire par leur vie de témoignage crédible,  tous les autres signes que saint Jean dit n’avoir pas mis par écrit dans son évangile : « Il s’agit d’un livre ouvert où les disciples de Jésus sont invités à continuer d’écrire les signes et les gestes concrets d’amour et de miséricorde qui parlent aux hommes et aux femmes de notre temps.   Le monde en regardant vivre les disciples que nous sommes, doit réaliser que notre Dieu est un Dieu d’amour, un Dieu de miséricorde ».

La spécificité du dimanche de la divine miséricorde à Diébougou, c’est la montée massive des pèlerins sur  la colline depuis la veille pour y rester de l’après –midi au petit matin où a lieu la messe dominicale à 5 heures. Cette année, plus de 150 prêtres et trois évêques ont assuré ce temps durant, confessions, enseignements, prédications, prières d’intercession et de louange ou adoration du Saint Sacrement. Beaucoup de pèlerins, qui avec des dons en nature, bétail ou volaille, qui avec de l’argent, ont témoigné des bienfaits reçus de la miséricorde de Dieu depuis le dernier pèlerinage sur cette colline des Béatitudes dont le beau cadre naturel a besoin d’un minimum d’aménagement pour un meilleur accueil des pèlerins, en nombre croissant d’année en année.

A. Paul DAH,                                                                       Ouagadougou pour Radio Vatican

 
inizio pagina

CAMEROUN : Ordinations à Bafoussam

◊  

L’Eglise du Cameroun s’est enrichie de 5 nouveaux prêtres. Les Abbés Edouard NYANTE, Eric Crépin DOBOU, Gilbert MONTSE, Jacques Rodrigue ASSOLEFACK et Charles Ruben AKITIO ont reçu le sacrement de l’ordre des mains de l’Evêque de Bafoussam Mgr Dieudonné WATIO et en présence de l’Archevêque émérite de Ndjamena au Tchad, Mgr Charles VANDAMME. La messe d’ordination sacerdotale a eu lieu samedi 7 Avril 2018 en la cathédrale Saint Joseph de Bafoussam.

Monseigneur Dieudonné WATIO a demandé aux nouveaux prêtres de devenir des hommes de prière. En effet, a-t-il souligné, le prêtre qui prie beaucoup et bien est progressivement exproprié de lui-même et toujours plus uni à Jésus et au peuple de Dieu qui lui est confié. Une prière sous diverses formes, partant de la messe quotidienne à laquelle le prêtre est astreint, en passant par la liturgie des heures, l’Adoration, la Lectio Divina et la Chapelet entre autres.

L’Evêque de Bafoussam a par ailleurs rappelé aux fidèles que l’ordination sacerdotale n’est pas une comédie et que ce qui met le prêtre en mouvement est la douleur de voir que Dieu n’est pas suffisamment connu ou que Son amour n’est pas restitué. Et au regard du sécularisme et du relativisme ambiants, les prêtres devront veiller à se purifier permanemment de toute manière de vivre et de penser susceptible de polluer l’Eglise. Ainsi, Les prêtres de la promotion Saint Jean Marie Vianney s’attèleront, tout au long de leur ministère sacerdotal, à devenir des serviteurs pieux, humbles et attentifs aux inspirations de l’Esprit Saint et aux besoins du troupeau dont ils ne sont pas les propriétaires mais plutôt des gardiens.

Sr. Paule Valérie MENDOGO,                                   Douala pour Radio Vatican

 
inizio pagina

BURKINA FASO : Elaboration d’une Ratio Natioanlis

◊  

Le jeudi 5 avril 2018 a pris fin au Centre National Cardinal Paul Zoungrana de Ouagadougou, la rencontre d’une trentaine de professeurs de grands séminaires, venus y réfléchir sur le contenu de la formation des candidats au sacerdoce. Il s’est agi pour eux d’élaborer un document ad hoc appelé Ratio Nationalis qui s’inspire de celui de la Congrégation pour le Clergé : La Ratio Fundamentalis Institutionis Sacerdotalis du 8 décembre 2016 sur le don de la vocation presbytérale. Ce parcours de qualité entrevu pour la formation des candidats au sacerdoce ministériel prend en compte la vision intégrale de la formation des futurs prêtres donnée par le pape Jean-Paul II dans son exhortation apostolique : Pastores Dabo vobis, à savoir : la dimension humaine, la dimension intellectuelle, la dimension spirituelle et la dimension pastorale. Le document ainsi élaboré sera transmis aux évêques pour amendement et appropriation.

Les formateurs des séminaires ont aussi abordé des sujets relatifs à l’accompagnement spirituel dans les grands séminaires, à l’autoprise en charge dans les maisons de formation sacerdotales ainsi que le profil des candidats à y admettre désormais au Burkina Faso. L’ensemble des quatre grands séminaires nationaux du Burkina totalisent aujourd’hui 517 candidats en formation en vue du sacerdoce.

A. Paul DAH,                                                                       Ouagadougou pour Radio Vatican

 
inizio pagina

MOÇAMBIQUE: "Dar a conhecer a Doutrina Social da Igreja à sociedade": Dom Luiz Lisboa

◊  

O Presidente da Comissão Episcopal de Justiça e Paz em Moçambique e igualmente Bispo da Diocese de Pemba, Dom Luiz Lisboa, convocou esta terça-feira (10) em Maputo, uma coletiva de imprensa para fazer o lançamento oficial do II Ciclo de Conferências sobre a Doutrina Social da Igreja Como Força Transformadora da Sociedade, cujo arranque foi no dia 3 de Abril corrente, devendo terminar no dia 24 deste mês.

Dom Luiz Lisboa disse que no I Ciclo de Conferências, realizado no ano passado, à semelhança deste II ciclo, houve uma maior afluência dos participantes representando os mais variados segmentos da sociedade. O prelado acrescenta que "devemos dar a conhecer a Doutrina Social da Igreja à sociedade e mostrar o quão ela é importante". 

Prelado incentiva o diálogo pela paz no país

O Presidente da Comissão Episcopal de Justiça e Paz, afirmou que este II Ciclo de Conferências tem o condão de estar virado às eleições, pois a igreja não está alheia aos eventos políticos do país, concretamente as eleições autárquicas de outubro deste ano e as eleições gerais em 2019. O Bispo Dom Luiz apela às forcas políticas a continuarem a dialogar para a reconciliação nacional e a restauração da paz efectiva no país. "A paz não é só a ausência de guerra ou o calar das armas", acrescenta o prelado.

Dom Lisboa faz balanço positivo das conferências sobre Doutrina Social da Igreja

Dom Luiz Lisboa, em jeito de balanço desde a realização do primeiro ciclo de conferências sobre a Doutrina Social da Igreja até a esta parte, afirma que o evento está a ter resultados positivos, a olhar pela abrangência dos debates e nível de afluência dos participantes.

O Presidente da Comissão Episcopal de Justiça e Paz, Dom Luiz Lisboa, ainda à margem da realização do II Ciclo de Conferências Sobre a Doutrina Social da Igreja, disse que as expectativas são boas e apela a um maior envolvimento de todos.

De referir que o Ciclo de Conferências arrancou no dia 3 de abril e termina no dia 24 deste mês, sendo que em todas as terças-feiras vários temas marcam esta série de palestras, a decorrer na capital moçambicana.

Hermínio JOSÉ,                                                        Maputo, para a Rádio Vaticano

 
inizio pagina

GUINÉ-BISSAU: Situação política vigente dificulta missão do Banco Mundial

◊  

A Representante do Banco Mundial para a Guiné-Bissau falou esta terça-feira aos jornalistas após audiência com o Presidente da República que a "situação política vigente torna difícil para nós conseguirmos desempenhar as funções para as quais temos mandato".

Louise Cord espera que haja novos desenvolvimentos na situação do País. "Esperamos que haja um Conselho de Ministros para poder tomar as decisões que precisamos para levar a cabo algumas mudanças e que as eleições ocorram como previsto no final do ano", assegurou a representante do Banco Mundial.

Louise Cord avançou ainda que o Banco Mundial tem uma estratégia para implementar nos próximos 3 anos e que irá ajudar na redução da pobreza no País.  “Mas é importante que tenhamos um governo efetivo com quem poderemos trabalhar para estes programas".

A responsável do Banco Mundial para a Guiné-Bissau e mais 4 países da África Ocidental (Senegal, Cabo- Verde, Gâmbia, Mauritânia), disse que a Guiné-Bissau tem das maiores taxas da pobreza e dos piores índice do desenvolvimento humano.

A Guiné-Bissau está na crise há mais de dois anos. O Primeiro-Ministro Artur Silva, o sexto da nona legislatura e empossado desde 30 de janeiro, ainda não conseguiu formar o seu governo.

Indira Correia BALDÉ, em Bissau, para a Rádio Vaticano

 
inizio pagina

CABO VERDE: Governo beneficia camadas vulneráveis em matéria de água e energia

◊  

O Governo de Cabo Verde deve aprovar a tarifa social de água e energia para beneficiar as camadas mais vulneráveis. A informação foi avançada esta segunda-feira, 9, pelo Ministro de Agricultura e Ambiente Gilberto Silva.

O Ministro falava aos jornalistas na sequência da quinta reunião do Comité de Pilotagem do Programa de Apoio ao Sector da Agua e Saneamento. Conforme adiantou, neste encontro vai ser feita a avaliação das actividades de 2017 e aprovadas as ações para 2018.

O programa de apoio ao sector de água e saneamento conta com o apoio técnico e financeiro da Cooperação Luxemburguesa. A encarregada de negócios da embaixada do Luxemburgo em Cabo Verde, Angèle da Cruz, realça os resultados conseguidos até este momento, e reiterou uma vez a necessidade do engajamento de todos os intervenientes.

O Programa de Apoio ao Sector de Água e Saneamento, enquadra-se no IV Programa Indicativo de Cooperação (PIC) entre o Governo de Cabo Verde e o de Luxemburgo, com o objectivo de prosseguir e consolidar os esforços envidados na fase anterior do Projecto CVE/078 – Apoio ao Plano de Acção para Gestão Integrada dos Recursos Hídricos.

Angèle da Cruz referiu-se igualmente, ao alargamento e início dos trabalhos de infra-estruturação e reabilitação de instalações sanitárias em 33 escolas primárias das ilhas de Santiago e Maio, devendo todas as ilhas beneficiar desta iniciativa até 2020.

Rádio Nova/Emissora Cristã,                                    De Cabo Verde, para a Rádio Vaticano

 
inizio pagina

Pain hebdomadaire du catholique. Troisième Dimanche de Pâques année B. Dimanche 15 avril 2018. Par Ambassadeur Théodore C. LOKO

◊  

I Traits définitoires du laïcat

Les laïcs constituent l’ensemble des chrétiens qui ne sont pas membres de l’ordre sacré et de l’ordre religieux (Lumen Gentium n° 31, cf. Can 207 §1) et qui, de par leur baptême, en leur qualité de fidèles, sont incorporés au Christ et intégrés au peuple de Dieu, d’où leur participation, à leur manière, à la fonction sacerdotale, prophétique et royale du Christ (cf. Can 204 §1).  "Tous les laïcs ont le devoir et le droit de travailler à ce que le message divin du salut atteigne sans cesse davantage tous les hommes de tous les temps et de tout l'univers" (Can 211).

La foi est un acte personnel : la réponse libre de l’homme à l’initiative de Dieu qui se révèle. Mais la foi n’est pas un acte isolé. Nul ne peut croire seul, comme nul ne peut vivre seul. Nul ne s’est donné la foi à lui-même comme nul ne s’est donné la vie à lui-même. Le croyant a reçu la foi d’autrui, il doit la transmettre à autrui. Notre amour pour Jésus et pour les hommes nous pousse à parler à autrui de notre foi. Chaque croyant est ainsi comme un maillon dans la grande chaîne des croyants. Je ne peux croire sans être porté par la foi des autres, et par ma foi, je contribue à porter la foi des autres (Catéchisme de l’Eglise catholique, Première partie, première section, chapitre troisième, article 1er).

II Textes du jour : Actes des Apôtres 3, 13-15. 17-19 ; Psaume : 4 ; 1 Jn 2,1-5a ; Luc 24, 35-48

III Commentaire

Les textes liturgiques de ce jour sont des témoignages sur le Christ. Nous célébrons, pendant le temps pascal, le Christ ressuscité, vainqueur de la mort et du péché. La haine et la violence des hommes n'ont pas eu de prise sur lui. C'est plutôt l'amour qui a triomphé. Dans la première lecture, Pierre guérit un infirme de naissance. Il s'adresse à la foule stupéfaite de ce qui vient de se passer. Il explique à tous que ce n'est pas par ses propres forces qu'il a pu opérer cette guérison. C'est Jésus mort et ressuscité qui en est le principal acteur. Pour comprendre ce miracle, il faut passer par l'annonce de la résurrection et la foi en Jésus Christ. Ce témoignage a été transmis de génération en génération. Il nous appartient de transmettre ce flambeau, pas seulement aux croyants mais aussi à tous ceux et celles qui croient organiser leur vie sans Dieu. Jésus veut que la bonne nouvelle soit annoncée à tous.

Allant dans le même sens, la deuxième lecture nous enseigne que la résurrection et l'exaltation de Jésus sont une richesse extraordinaire pour les croyants. En lui, le monde est réconcilié. Il devient proche de Dieu. Voilà une bonne nouvelle de la plus haute importance. Il nous faut tout faire pour qu'elle soit proclamée partout dans le monde. Le Christ ressuscité n'a jamais cessé de vouloir ramener tous les hommes à Dieu.

Comme le montre si bien l’Evangile, il s’agit de faire comprendre, autant qu’il est possible, les enjeux de l’affirmation de la foi. La résurrection ne fait pas de Jésus un être supranaturel qui se manifesterait comme s’il n’avait vécu qu’une apparence d’histoire personnelle. L’assemblée apostolique médite la parole reçue de Dieu, non plus comme une espérance lointaine, mais comme déjà accomplie.

Dans l’expérience pascale, il s’agit de tenir ensemble l’identité du crucifié et du ressuscité. D’où l’insistance sur la corporéité de celui qui vient, même si nous ne comprenons pas ce qu’elle est exactement. Paul s’est trouvé devant ce problème quand il a voulu parler de notre résurrection : « Il faut en effet que cet être périssable que nous sommes revête ce qui est impérissable ; il faut que cet être mortel revête l’immortalité. Et quand cet être périssable aura revêtu ce qui est impérissable, quand cet être mortel aura revêtu l’immortalité, alors se réalisera la parole de l’Écriture : La mort a été engloutie dans la victoire » (1 Co 15,53-54). Se heurtant à la limite du langage, il a recours aux contraires qui, s’ils ne répondent pas vraiment à la question posée, offrent au moins des images en creux.

L’Évangile nous rapporte en outre comment les disciples d'Emmaüs ont reconnu le Christ ressuscité à la fraction du pain. Ils repartent aussitôt à Jérusalem (à deux heures de marche) pour annoncer la bonne nouvelle aux disciples. Quand on a reconnu et accueilli le Christ vivant, on ne peut pas le garder pour soi-même ; on a envie de le crier au monde. Celui qui croit au Christ devient fils de Dieu. Cette adoption filiale le transforme en lui donnant de suivre l’exemple du Christ. Elle le rend capable d’agir droitement et de pratiquer le bien. Dans l’union avec son Sauveur, le disciple atteint la perfection de la charité et de la sainteté. En effet,  mûrie dans la grâce, la vie morale s’épanouit en vie éternelle, dans la gloire du ciel. (CEC 1709)

 
inizio pagina

Magazine de la femme. Dimanche 08 avril 2018

◊  

 

Le magazine de l’engagement de la femme au sein de l’Eglise et dans la société a été consacré cette semaine à Winnie Madikizela Mandela, décédée le lundi 2 avril à l'âge de 81 ans. Première assistante sociale noire d'Afrique du Sud en 1955 après des études universitaires, elle épouse Nelson Mandela en 1958. De cette union sont nées deux filles. Winnie passera une grande partie de sa vie sans son mari: en 1962, le régime d'apartheid arrête Nelson Mandela, et en 1964 un tribunal le condamne à un emprisonnement à vie à Robben Island. L'assistante sociale abandonne alors l'hôpital de Soweto pour se lancer activement dans la lutte contre le régime de l’apartheid. Elle n'abandonnera pas son combat contre la politique ségrégationniste et deviendra une cible privilégiée de la police de l'époque. En 1977, elle est bannie à la campagne, et ce n'est qu'en 1985 qu'elle est autorisée à retourner dans son quartier d'origine de Soweto près de Johannesburg. Winnie Madikizela Mandela est connue dans le monde entier à travers une image forte : le 11 février 1990, après la sortie de prison de Nelson Mandela, le couple se rend main dans la main à un rassemblement populaire.  Winnie est de nouveau la femme aux côtés du combattant de la liberté mais, en 1992, Nelson Mandela annonce leur séparation, pour des raisons politiques, dit-il. Winnie Mandela poursuit sa carrière au sein du Congrès National Africain : en 1993, elle devient présidente de la Ligue des femmes de l'ANC, sous-ministre des arts, de la culture et des sciences en 1994. En 1995, Nelson Mandela la destitue de son poste de sous-ministre. En 1996, le divorce est prononcé, après 38 ans de mariage. Malgré sa descente aux enfers, Winnie Mandikizela Mandela a toujours le soutien du peuple. "Elle était active dans sa communauté et elle a toujours travaillé pour des personnes qui avaient besoin d'aide". En 2008, elle participe à la fête publique du 90e anniversaire de Nelson Mandela, aux côtés de Graça Machel, épouse de Mandela. En 2013, on revoit les deux femmes lorsque l'ancien président passe ses derniers jours à l'hôpital à l'âge de 95 ans. Quelques semaines avant sa mort, on la voyait aux côtés de Cyril Ramaphosa qu'elle a d'ailleurs soutenu dans la course pour la direction du Congrès National Africain. Dès l'annonce de son décès, des messages d’éloges fusent de partout. L’ancien archevêque anglican du Cap, Desmond Tutu, par exemple, a rendu hommage à celle qui a refusé de céder face à l'incarcération de son mari, le harcèlement perpétuel de sa famille par les forces de sécurité, les détentions, les interdictions et son bannissement. Son attitude de défi m'a profondément inspiré ainsi que des générations de militants », a déclaré l'archevêque émérite et prix Nobel de la paix, dans un communiqué.

Marie José MUANDO BUABUALO, Radio Vatican/Français-Afrique

 
inizio pagina

Votre rubrique/Your contribution/Vossas contribuições

◊  

Cette rubrique, “De vous à Nous”, vous appartient, chers lecteurs et lectrices. Partagez avec Radio Vatican et les autres vos informations, nouvelles et activités.

This part of the Newsletter (Form you to us) is yours. Your contribution, news and information are welcome.

A secção “De nós para Vós” aguarda as vossas contribuições para se enriquecer. Não hesitai nesta partilha!

 
inizio pagina

 

Si vous ne souhaitez plus recevoir cette lettre, cliquez ici