Logo 50

2017/01/04

-

-



教宗致函主教:牧者们要扞卫儿童免於当代黑落德的荼毒

◊  

(梵蒂冈电台讯)教宗方济各於12月28日诸圣婴孩殉道庆日致函他的主教弟兄们,谈论当代许多儿童的悲惨处境,鼓励牧者们聆听他们的哭泣声,保护他们免於「我们当代新的黑落德」的荼毒。圣座新闻室元月2日公布了这封信函的全文。

教会在圣诞期纪念因天主子降生而蒙难的诸圣婴孩。教宗指出,「耶稣圣诞也伴随着哭泣声」。圣史们并未粉饰太平,反倒「宣报天主子的降生也卷入一场痛苦的悲剧」:黑落德的权力欲望横流,暴虐残杀无辜儿童,他们的母亲因而痛哭哀号。不幸的是,「我们今天仍能听到这哀号声,它触动我们的心灵,我们既不能也不愿充耳不闻,或使之默不作声」。

正因如此,「默观圣诞马槽便是默观这悲泣,也是学习聆听周遭发生的事,拥有一颗敏锐开放的心,觉察近人,尤其是儿童的痛苦」。教宗列举今日儿童的苦难,包括「非法和奴隶般的工作」、卖淫、剥削、战争,以及强迫移民。成千上万的儿童陷入歹徒、黑道分子和死亡商人的毒手。

举例而言,今日全世界有7500万名儿童被迫中断学业;2015年全球所有性贩卖受害者中有68%是儿童;全世界5岁以下夭折的幼童将近半数死於营养不良。联合国儿童基金会的最新报告预测,如果全球局势没有改变,在2016年至2030年内将有6900万名5岁以下的幼童夭折,6千万名儿童无法接受初等教育。

为此,教宗写道:「让我们聆听这些儿童的痛哭哀泣。让我们也聆听我们慈母教会的痛哭哀泣,她不仅在她最幼小子女的痛苦前哭泣,也因为她知道教会某些成员的罪行:儿童被司铎性侵犯的痛苦、经历和悲伤。这罪行令我们深感惭愧。负责照顾这些儿童的人竟然践踏他们的尊严。我们对此深恶痛绝,并请求宽恕。让我们与受害者同悲共苦,同时也为罪行而痛哭;那是既成事实的罪行,疏於提供协助的罪行,遮掩与否认事实的罪行,以及滥权的罪行。」

教宗特地在诸圣婴孩殉道庆日勉励主教们「更新承诺,避免这种暴行再次发生」。「让我们鼓起必要的勇气,促进一切所需的方法,全力保护我们儿童的生命,以免这类罪行重演。我们在这方面要明确且忠诚地下达『零容忍』的命令。」

教宗最後总结道:「基督徒的喜乐绝非一种在脱离现实的情况下营造的欢乐。基督徒的喜乐源自接纳和保护生命的召叫,尤其是今日圣洁无辜的儿童;大圣若瑟也领受了同一份召叫。圣诞期敦促我们守护生命,帮助生命诞生及成长,敦促我们更新自己,成为勇敢的牧者。这份勇气使我们能意识到我们许多儿童今天的处境,努力保障他们的基本生活条件,确保他们身为天主子女的尊严不仅受到尊重,更得到保卫。我们切莫让人夺走他们的喜乐。」

inizio pagina

教宗主持天主之母节弥撒:圣母使我们免於精神孤儿状态,母亲是对抗封闭的良药

◊  

(梵蒂冈电台讯)教宗方济各元月1日上午在圣伯多禄大殿主持大礼弥撒,庆祝天主之母节和第50届世界和平日。教宗指出,接纳天主之母能让我们免於“精神上的孤儿状态”;而失却这种关系,人就会贬低他人,辱没天主和他自己;教宗特别赞许母亲们即使在最恶劣的时刻也见证希望的力量。

教宗说,“在新年伊始庆祝玛利亚为天主之母和我们的母亲”,这表明“我们不是孤儿”。为了具体解释这个思想,教宗例举了为人之母者的经验,称母亲们是对抗封闭的“最强解药”。

“一个没有母亲的社会不仅是一个冷漠的社会,也是一个失去核心,失去‘家庭情趣’的社会。一个没有母亲的社会是一个冷酷无情的社会,只趋向权衡利弊和投机取巧。母亲们即使在最恶劣的时刻也见证温柔、无条件地奉献,以及希望的力量。”

教宗提到当天弥撒中关於母亲的信友祷词说,许多母亲“从不屈服”,“全力以赴”不使任何一个子女迷失。“我从这些母亲们身上学到了许多,她们的子女有的坐监,有的躺在医院的病床上,或被吸毒的奴役所禁锢,但这些母亲们不管寒冬和酷暑,阴雨和乾旱,仍然不屈不饶地奋斗,把自己最好的拿出来。那些身在难民营,甚至处於战事中的母亲们也能毫不犹豫地接纳和扶助自己子女的痛苦”。

因此,我们在年初藉着玛利亚的母性,教会的母性,以及我们的母亲来记起天主的仁慈,这能使我们免於“精神上的孤儿状态”,这种状态削弱了我们对家庭、对子民和对天主的归属感。

教宗说:“这种精神孤儿状态是一个毒瘤,在静悄悄地伤害和贬抑人的心灵。我们就这样一点一点地摧残自己,认为任何人都不属於我们,而我们也不属於任何一个人。”

“我们伤害大地,因为它不属於我;我们伤害别人,因为他们不属於我;我们伤害天主,因为我不属於祂。最後我们也伤害自己,因为我们忘记自己是谁,何为我们在天主前的‘名字’。那使我们结合的关系一旦丧失,一如我们典型的破碎和分裂文化,这孤儿感和极大的空虚和孤独就会加剧。”

欠缺身体上的接触使我们丧失怜悯之心,精神上的孤儿状态“使我们失去记忆”,忘却做子女、子孙、父母、祖父母、朋友、信徒意味着什麽,也忘记微笑、休息和无偿奉献的价值。庆祝至圣天主之母节能“使我们重新露出笑容”,因为我们有了归属感。

“人在一个团体,一个家庭内才能找到学习人性成长的‘气候’和‘温度’,知道自己不是应邀专为‘消费和被消费’的对象。庆祝至圣天主之母节提醒我们,我们不是交易的商品或消息接收站。我们是子女,是家庭,是天主的子民。”

圣母玛利亚懂得把天主在祂子民生命中的经历守护在心中,她学会做母亲并给耶稣提供了明认自己是天主子的美好经验。在《福音》的记载中,玛利亚没有长篇大论,却守护着圣子的使命及祂所爱的一切,“默默地陪伴她子女心中背负的十字架”。

教宗最後总结道,哪里有母亲在,那里就有温情。玛利亚以她的母性向我们展示,谦卑和温柔并不是弱者,而是强者的德行;她教导我们无需虐待别人来使自己感到重要。我们应接纳圣母的目光,她使我们免於孤儿状态,谨记众人皆为弟兄姐妹。因此,我们应以圣母玛利亚同样的温柔去对待生命,传播希望、归属感和兄弟友爱。

inizio pagina

教宗元旦三钟经:关怀土耳其人民,应对恐怖主义的灾难

◊  

(梵蒂冈电台讯)教宗方济各2017年元月1日天主之母节主持弥撒後,於中午时分在宗座大楼书房窗口带领圣伯多禄广场上的信众诵念三钟经。教宗向天主之母圣母玛利亚献上一篇感恩祷词,问候了参加和平祈祷活动的团体。教宗还特别提到伊斯坦布尔跨年夜袭击案,对此表达沉痛哀悼之情。

元月1日淩晨土耳其发生恐怖袭击事件,一名或多名恐怖分子袭击了正在舞厅内庆祝新年的人们,造成至少39人死亡,60多人受伤。教宗对此沉痛地表示:“不幸的是,暴力在这充满祝贺与希望的夜晚发生。我悲痛万分,向土耳其人民表示关切,为众多的遇难者、受伤者以及处在悲痛中的整个国家祈祷,祈求上主支持每一位勇敢应对恐怖主义灾难的善心人士;这片血迹让整个世界笼罩在恐怖和迷失的阴影下”。

当天也是世界和平日。保禄六世真福50年前设立这个节日是为了“鼓励众人更努力地建设一个和平与友爱的世界”。教宗方济各在他撰写的第50届世界和平日文告中,提倡把“非暴力作为缔造和平的政治风格”。在当天的三钟经祈祷活动中,教宗方济各也表达了他在新的一年中对和平的祝愿,说道:“我们每个人若能在天主的帮助下努力善度每一天,今年将是一个丰收之年。如此,我们就能建设和平,以实际行动向仇恨与暴力说‘不’,向友爱与修和说‘是’”。

在世界和平日之际,“世界各地举办了多项促进和平的祈祷与创举”,教宗对此表示感谢,特别提到意大利主教团、明爱会、公教进行会、基督和平运动在博洛尼亚举行的和平游行活动。教宗还问候了参加圣艾智德团体“普世和平”游行活动的人士。

元旦前夕,意大利总统在全国电视讲话中向教宗方济各祝贺新年。教宗对此表示:“我衷心表示感谢,呼求上主降福意大利人民,使他们能藉着众人负责任和团结的努力,满怀信心和希望地展望未来。”

在诵念三钟经前,教宗省思了“天主之母”的形象,强调圣母玛利亚“积极配合天主,以实现祂拯救人类的计划”;天主“驱散那些心高气傲的人。从高座上推下权势者,却举扬了卑微贫困的人”(路一51-52)。教宗说:“天主不仅要求玛利亚做祂独生子的母亲,也要求她在救恩计划上与圣子配合,为圣子工作,好使天主的慈悲大工程在她这位谦卑的婢女身上实现。”

教宗最後向圣母献上一篇感恩祷词:“万福玛利亚,天主子耶稣的圣母,感谢你!谢谢,因为你的谦卑吸引了天主的目光;谢谢,因为你以信德接纳了天主的圣言;谢谢,因为你勇敢地说‘我在这里’,忘却自己,被神圣的爱所陶醉,把天主的愿望当作自己的愿望。万福玛利亚,天主子耶稣的圣母,谢谢你!请为我们这些在时间中行走的朝圣者祈祷,帮助我们走上和平的道路。阿们。”

inizio pagina

教宗推文2017年1月3日

◊  

愿非暴力成为我们作决定、与他人相处,以及采取行动的特有风格。

Possa la nonviolenza diventare lo stile caratteristico delle nostre decisioni, delle nostre relazioni, delle nostre azioni.

May nonviolence become the hallmark of our decisions, our relationships and our actions.

Nulla violentia nostra consilia pervadere possit, nostras necessitudines nostrasque actiones.

inizio pagina

教宗推文2017年1月2日

◊  

在这新年伊始,我向世界各国和各民族致以诚挚的和平祝愿。

All’inizio di questo nuovo anno porgo i miei sinceri auguri di pace ai popoli e alle nazioni del mondo.

At the beginning of this New Year, I offer heartfelt wishes of peace to the world’s peoples and nations.

Novum annum incohantes Nostra pacis omina populis et nationibus mundi ex corde depromimus.

 

inizio pagina

网址: http://zh.radiovaticana.va/

欢迎您来信与我们联系,来信请用英文书写地址。地址是:

Chinese Programme,
Vatican Radio,
Piazza Pia 3,
00120 VATICAN CITY

电话:+39 06 69883187
传真:+39 06 69883844
电邮:hyjm@vatiradio.va

请转发此电邮新闻,传播福音的讯息,与教宗和教会一起关怀世界。