2007-09-19 17:42:22

Az angol nyelvű római misekönyv új fordítása


A Vox Clara bizottság szeptember 3-6. között ült össze 14. alkalommal az Istentiszteleti és Szentségi Kongregáció irodáiban, hogy áttekintse a legutóbbi ún. „Zöld Könyv”-et, vagyis a Missale Romanum, editio typica tertia fordításvázlatát, amelyet az angol nyelvű liturgiáért felelős nemzetközi bizottság készített.

A Vox Clara bizottságot 2001. július 19-én hozta létre az Istentiszteleti és Szentségi Kongregáció azzal a céllal, hogy tanácsot adjon a Szentszéknek az angol nyelvű liturgikus könyvekre vonatkozóan és, hogy erősítse a gyakorlati együttműködést a püspöki konferenciákkal ezen a területen. Tagjai az angol nyelvű püspöki konferenciák nagy tekintélynek örvendő főpásztorai, a bizottság elnöke George Pell bíboros, Sydney érseke.

A szöveg megvitatását követően a bizottság egy jelentést nyújtott be a kongregációnak, amelyben javaslataikat összegezték. A bizottság tagjai kitűnőnek találták a fordítást, bár egyes szavak és kifejezések megváltoztatására tettek javaslatot, hogy hűségesebb legyen a szöveg a latin eredetihez vagy könnyebben érthető és gördülékenyebb legyen. A végleges „Zöld Könyv” kiadására jövő tavasszal kerül sor. Erre alapozva a Vox Clara bizottság reményei szerint az új Római Misekönyvet 2009 végére hagyják jóvá.

A testület tagjai megvitatták továbbá az új Római Misekönyv hatékony befogadásának és gyakorlatba ültetésének biztosítására vonatkozó kezdeményezéseket. Francis Arinze bíboros, a kongregáció prefektusa háláját fejezte ki a bizottság tagjainak munkájukért, és hangsúlyozta a fontos doktrinális jelentéssel bíró szavak pontos fordításának szükségességét.








All the contents on this site are copyrighted ©.